Кто, зачем и как (о блог-проекте) === Мой основной персональный Web-ресурс тут:

вторник, 21 сентября 2010 г.

Давайте писать пресс-релизы в соответствии с "нормативными требованиями"

Этот пост – обращение ко всем PR-службам компаний, а также публичным спикерам.

Я еще в августе написал пост по поводу "продуктовом брендинге" (http://ecmclub.blogspot.com/2010/07/blog-post_16.html). Тема была не очень поддержана читателями-комментаторами, поэтому продолжения не последовало, хотя у меня было такое намерение.

Общая идея простая: нужно говорить и писать так, что слушатели и читатели вас понимали.
И еще: чтобы вас понимали журналисты, которые будут потом про вас писать уже своими словами.

Хоть мне часто говорят о бесполезности СМИ, но все же довольно много инфо на рынок идет именно через издания. И нужно при этом понимать, что в издания инфо идет не "один-в-один" в вашем варианте, а в изложении (в редакторской правке) издания. Даже простое приведение исходных текстов в вид, соответствующий правилам русского языка, вызывает порой серьезные трудности.

При этом для вас (как поставщиков инфо) может возникать две проблемы

1) ваш текст просто не поймут (или его будет сложно представить в "русском" виде) и потому выкинут в корзину;
2) поймут, но неправильно. И в таком "неправильном" виде он дойдет до аудитории.

Тот пост был написан мной из чисто теоретических соображений.
А теперь – из сугубо практических.

В связи с некоторой коррекцией редакционной стратегии теперь издание стало публиковать новости по тематике СЭД/ECM в соответствующем разделе сайта (http://www.pcweek.ru/ecm/).

Могу сказать, что спустя некоторое время формат раздела (и новостной блок) несколько изменится, но пока он такой какой есть. Короче говоря, проблема брендинга, терминологии и просто русского языка имеет место быть.

Мне скажут: это проблемы издания и ваши личных трудозатрат.
Наших – да, но еще больше – ваших. Для поставщиков проблема заключается в том, что
- инфо до читателей не дойдет
- дойдет в искаженном виде
- дойдет в виде, про который читатель скажет – "они даже по-русски не умеют писать".

Я понимаю: провести ребрендинг названий продуктов – дело непростое. Но чем дальше, тем оно будет сложнее.

Порядок в пресс-релизах навести намного проще (причем проблема не только в пресс-релизах, но и в оформлении писем в которых они рассылаются).
Есть простые и понятные правила…
Например.
- "Генеральный Директор" – не пишется с заглавной буквы
- "внедрена в Администрации Тмутаракани" – нужно как-то так "внедрена в администрации города Тмутаракань (Краснодарский край)"
- простое перечисление начинается с маленькой буквы и заканчивается точкой запятой (на не с большой и точкой).
- написание слов (имен фирм, продуктов) заглавными буквами (АНДРЕЙ, МОСКВА) – это плохой стиль..

Тема письма – это тема, не просто регистрационный номер исходящего

Честно говоря, писать обо всем этои тем более удивительно, что речь идет о тематике СЭД – делопроизводстве.
Эксперты толкуют о высоких материях управления документами и корпоративным контентом, а на практике демонстрируют…

В плане содержания.
Определитесь все же, что вы поставляете на рынок – СЭД или средства для создания СЭД? (посмотрите статью "Понятия СЭД и ECM", http://www.pcweek.ru/ecm/article/detail.php?ID=125346).

Потому что нельзя так писать: "заказчик реализовал у себя СЭД с помощью нашей СЭД". Программный продукт не является СЭДом!

В конце концов – проведите простой внешний аудит своей пресс-переписки.
Вот такой искренний совет-пожелание.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.